친구 녹이는 봄비
박영대
촉촉이 친구 소식이 젖는다
꽁꽁 얼었던 두절이 이제사 풀리는갑다
습기까지 얼어 붙어 목말랐던 타박
얼음 날에 베인 상처에서 눈물겨운 소식이 들린다
섭씨 4도 쓰리고 차가운 피가 돈다
아직도 풀리지 않은 미안한 매듭
이슬거리에 젖듯 적시어 가고 있다
겨울내내 거칠어진 낯으로
늙은 손구락 같은 밭두렁을 둘러 본다
마른 피부에 일어나는 흙비늘에서는
맑은 도랑물 소리가 난다
툭툭 부러지던 마디가 굽혀지기 시작한다
얼음같이 못 지킨 약속이 봄비에 녹는다
깃 세운 와이셔츠에
봄볕처럼 스며들어 까실까실한 양복에 맞춰지고 있다
이제사 봄인갑다
못 푼 미안한 약속이 비가 되어 내린다.
Spring Rain Warming up My Friend
Moistly contact with my friend freezes,
Perhaps now, the thick ice starts melting.
Frozen moisture, childhood was in thirst.
Cut by an edge of the ice, tears emerge.
4 degrees centigrade-sore, cold blood is spreading.
Shameful past not forgotten, now I get to farm.
Shameful knot not yet untied.
Like getting wet by the pure dew, it is getting wet.
With a tired face, throughout the whole winter,
Looking around the mother’s fingers-like-drain in a field
From the soil scale came about on a dry skin
There is a sound of clean drain water
Knot broken with snaps starts to bend
Iced-promises I broke are now warmed up by spring rain
On these set-collar-up white shirts,
The moisture soaks into it
Rough suits are now softened down gently.
Now, finally, it might be Spring
Shameful, failed to untie, promises turned to rain
And came down to the ground